Pour la p'tite histoire, j'aime bien la dénomination d'otaku de par le chemin sémantique qu'il a parcouru, depuis son origine [chez soi, maison] à son second sens aujourd'hui familier (au Japon) [vit pleinement ses activités favorites (les media et plus), à tel point qu'il est quasiment toujours chez lui...]... Du coup, je suis un peu déçu par la signification que le mot prend en France [fanatique de manga et d'anime, éventuellement étendu au cosplay ou à la J-Pop (aussi diverse puisse-t-elle, soit dit en passant, c'est comme si on mettait Manu Chao, Zenzile, Cabrel et Jennifer dans le même panier)] et qui est plutôt employé pour se différencier des nerds [informatique avec une forte base hardware jusqu'au domaine de la programmation voire du piratage d'un côté, et la culture plus ou moins populaire attenante de l'autre côté, à commencer par la science-fiction 'primitive', celle qui vient juste après la vulgarisation scientifique (rien de péjoratif de ma part d'ailleurs, bien au contraire)] et des geeks [informatique beaucoup moins hardware et culture média populaire, autrement dit, bandes dessinées, comics, mangas, animés, séries télé, science-fiction, etc. le tout assez aseptisé désormais (on ne sort pas vraiment vraiment des sentiers battus...) et un peu noeud-noeud (pas tous, hein, faut jamais généraliser, mais bon, entre les pré-ados pas encore conscients de la réalité et les trentenaires aux comportements débilitants, y a quand même de quoi faire]... on perd toute la beauté du mot, de son histoire et de son sens... l'anglais passe encore, c'est une langue 'simple' basée sur des combinaisons, mais le français ou le japonais... c'est un peu dommage, non ?
mardi 8 avril 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire